Autor |
Wiadomość |
|
Adenoid Hynkiel
Forumowicz.
Dołączył: 20 Maj 2006
Posty: 27
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/2 Skąd: Reisov
|
Wysłany: Wto 7:34, 23 Maj 2006 Temat postu: |
|
|
Cytat: zamiast ogólnie przyjętego tłumaczenia z aramejskiego na grekę, następnie na łacinę, i w końcu, na angielski. |
Nie przypomina wam to czegoś? Ależ tak przecież to jak zabawa w głuchy telefon.Tłumaczenie modlitwy,najpierw z tego,na tamten a poten na siamten.Coś w tym jest powiem szczerze i mówie to chyba tylko jako zagorzały ateista.
Naszymy stwórcami kosmici? Lepsze to niż gość,którego nikt nigdy na oczy nie widział,a za swoich przedstawicieli na ziemi ma pedofilów udających Men in Black
Post został pochwalony 0 razy |
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Chessman
Forumowicz.
Dołączył: 14 Paź 2005
Posty: 668
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 1 raz Ostrzeżeń: 0/2 Skąd: Kraków
|
Wysłany: Wto 7:45, 23 Maj 2006 Temat postu: |
|
|
No dokładnie, jest to głuchy telefon. Nawet JEDNO tłumaczenie zmieniasens wypowiedzi, szczególnie w starych tekstach, a co dopiero tyle?!?! Do mnie też bardziej przemawia to tłumaczenie niż powrzechnie przyjęte, ale nie ma niestety dowodów, że jest to tłumaczenie autentyczne. Ale z drugiej strony skoro taka modlitwa przemawia do naszego serca to czy naprawdę musimy wiedzieć czy jest ona prawdziwa?
Post został pochwalony 0 razy |
|
|
Powrót do góry |
|
|
Melchisedek
Forumowicz.
Dołączył: 14 Maj 2008
Posty: 5
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/2
|
Wysłany: Pią 9:38, 16 Maj 2008 Temat postu: |
|
|
kumpel57 napisał: Nigdy nie mamy pewności i nie mów mi że tą modlitwę napisał palant bo tą którą ty mówisz również nie znasz autora więc...... . Sam chyba rozumiesz co mam na myśli. Nigdy nie mozemy powiedzieć ze coś jest niemożliwe. Wiesz dlaczego nikeiedy podchodzimy z taką wiarą bo jest to poważne forum i są na nim poważne osoby które nie kłamią dla idei. Tutaj staramy sie pisac prawde a nie fałszerstwa, staramy się coś tłumaczyć, zrozumieć a nie odrazu przekreślać. Tak też jest z tym tłumaczeniem my je poznajemy, staramy się zrozumieć, przemyśleć. Nikt z nas nie powiedział że ta wersja jest poprawna były tylko słowa iż jest bardziej prawdopodobna a to tworzy sporą różnicę. |
Witaj, czytam od kilku dni to Forum i bardzo mi pasuje jego tematyka, szczególnie paleoastronautyka.
Tak jak stwierdziłeś - jest to poważne Forum dlatego twórca tego wątku powinien przytoczyć jakieś źródło tej modlitwy. rozumiem, że jest jakiś link, tudzież notatka w piśmie/książce. Jeżeli będziemy akceptować bezkrytycznie każdy news czy tłumaczenie to w niedługim czasie dorobimy się kilkuset takowych "jedynych prawdziwych" przekładów "Ojcze nasz" - podobnie jak całego lasu relikwi świętych i kilkuset drewnianych chat zrobionych z drewna pochodzącego z krzyża na którym wisiał Jezus - to też był przejaw bezkrytycyzmu ciemnego ludu
Post został pochwalony 0 razy |
|
|
Powrót do góry |
|
|
wormsik
Forumowicz.
Dołączył: 22 Lis 2005
Posty: 367
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 2 razy Ostrzeżeń: 0/2 Skąd: Lublin Płeć: Kobieta
|
Wysłany: Czw 11:08, 12 Cze 2008 Temat postu: |
|
|
Niedawno znajomy ksiądz powiedział mi,że modlitwa nie ma żadnego sensu jeżeli jest "klepana na odwal".Różaniec,modlitwa do anioła stróża....Najważniejsza jest ta mówiona własnymi słowami.Wiele razy spowiadał starsze panie które za grzech uważały nieodmówienie różańca jakiegoś tam dnia.Paranoja...
Tłumaczenie modlitwy Ojcze Nasz jest dość ciekawe.Ale kogo to interesuje czy zostało prawidłowo przetłumaczone?Zresztą,od dłuższego czasu mam wrażenie że ogólny sens modlitwy trochę stracił na znaczeniu.No bo tak szczerze mówiąc to kto dzisiaj modli się tak prosto z serca,bo to mu pomaga,przynosi ukojenie itd.Nikt nie zastanawia się nad sensem wypowiadanych słów.I spotkają się takie dwie babcie :"A ja Jadziu dzisiaj odmówiłam różaniec 5 razy!Za mamusię,za tatusia....".Mechaniczne klepanie wciąż tego samego....
Post został pochwalony 0 razy |
|
|
Powrót do góry |
|
|
dominia
Forumowicz.
Dołączył: 08 Sty 2007
Posty: 92
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 1 raz Ostrzeżeń: 0/2 Skąd: biała rawska Płeć: Kobieta
|
Wysłany: Nie 21:26, 21 Wrz 2008 Temat postu: |
|
|
O kosmiczny Rodzicielu/Rodzicielko wszelkiego blasku i wibracji!
Zmiękcz grunt/ziemię naszej istoty i wyrzeźbij w nas przestrzeń - o Wy sekciarze new age ;D
Cóż, dla mnie to po prostu wyraz wiary jak każdy inny... ksiadz Twardowski też mówił "Ty który stwarzasz biedronki" (czy jakoś tak).
Każda modlitwa jest dobra, jeśli przepełniona wiarą i miłością, więc czego tu się czepiać?
Co do oryginalnosci tłumaczeń itd mozemy tylko domniemywać, bo wierzyć na słowo w tłumaczenia niewiadomo skąd i niewiadomo kogo nie mozemy :P skąd mozemy wiedzieć, czy po prostu ktoś sobie modlitwy nie napisał i nie przetłumaczył w online dictionary, zeby było bardziej wiarygodnie?:P
Post został pochwalony 0 razy |
|
|
Powrót do góry |
|
|
Geist
Forumowicz.
Dołączył: 13 Lut 2009
Posty: 6
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/2 Skąd: Warszawa
|
Wysłany: Sob 1:21, 28 Lut 2009 Temat postu: |
|
|
Chyba nie pozostaje nam nic innego jak tylko odnaleźć autentyczny tekst aramejski modlitwy Ojcze nasz , nauczyć się aramejskiego i przetłumaczyć sobie samemu . Jestem ciekaw czy tłumaczenia byłyby podobne ?
Post został pochwalony 0 razy |
|
|
Powrót do góry |
|
|
Kalontas
Forumowicz.
Dołączył: 27 Lut 2009
Posty: 7
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/2
Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: Sob 23:32, 28 Lut 2009 Temat postu: |
|
|
Ależ skąd. Większość z was przetłumaczyłaby ją tak, że znalazłaby tam dowody na to, że kosmici dali nam wiedzę, a może nawet nas stworzyli, inni by przetłumaczyli to tak, że rząd USA ma spisek przeciwko całej współczesnej cywilizacji, a jeszcze inni, że "Illuminaci są wszędzie"...
Post został pochwalony 0 razy |
|
|
Powrót do góry |
|
|
|